âyâs, 2018, 2021: Solomon Ratt (th-dialect)
The Cree word for “sacred story” or “myth” is âtayôhkêwin (in y-dialect), âcathôhkîwin (in th-dialect). Wisahkecahk is the protagonist in many of these stories, which often serve to explain some...
View ArticleCree Language makes the CBC National News (with #CreeSimonSays)
The story began last week of a Canadian comic book publisher, Joseph John, astonished to discover there was no Google Translate option for Cree. Perhaps it was the request of a genuine cultural...
View Articletâpiskôc otêhimin: Naomi McIlwraith (y-dialect)
tâpiskôc otêhimin “just like a strawberry” – or “heart berry” if you translate more literally from Cree. Thank you, Naomi McIlwraith, for sharing these sweet, tangy, and even silly thoughts of love in...
View ArticleShane L. Koyczan: Inconvenient Skin, translated into Cree by Solomon Ratt...
There are many, many reviews to be found on Google praising this 2019 publication from Theytus Books. The book remains shortlisted for the 2019 CODE Burt Award for First Nations, Inuit, and Métis...
View ArticleWisahkecahk Snares the Sun (2021, th-dialect)
The Cree word for “sacred story” or “myth” is âtayôhkêwin (in y-dialect), âcathôhkîwin (in th-dialect). Wisahkecahk is the protagonist in many of these stories, which often serve to explain some...
View ArticleWater Keeps Us Alive: International Water Day, 2021
nipiy kipimâcihikonaw : ᓂᐱᐩ ᑭᐱᒫᒋᐦᐃᑯᓇᐤ Water Keeps us Alive https://creeliteracy.org/wp-content/uploads/2021/03/2021SR_Water.m4a (Thanks to Solomon Ratt for this magical photo of a beaver swimming in...
View ArticleChristi Belcourt: What Adult Learners Need
Thanks to Christi Belcourt for permission to share this graphic (with its unmistakable painted beadwork) – and for allowing us to share the thoughts that give it context as well. As a second (and...
View ArticleInconvenient Skin wins CODE Burt Award for 2020
Congratulations to Shane L. Koyczan, to Solomon Ratt, and to Theytus Books! Inconvenient-Skin : nayêhtawan-wasakay has won the first ever CODE Burt Award in the Indigenous Language category for First...
View ArticleNational Indigenous People’s Language Day, 2021
https://creeliteracy.org/wp-content/uploads/2021/03/2021SR_NIPL.mp3 askiy kitohtâpamihikonaw; yôtin kitohtâyêhyêhikonaw; iskotêw kitohtâkîsôwihikonaw; nipiy kitohtâminihkwênaw; kipîkiskwêwininawa,...
View ArticleHappy Birthday, kohkom Sophie: National Indigenous People’s Languages Day 2021
iyiniw pīkiskwēwin kīsikāw = Indigenous People’s Language Day Thanks to Andrea Custer for agreeing (on this National Indigenous People’s Language Day) to share this reflection on her kohkom’s birthday...
View ArticleBuffy Sainte-Marie’s “Take My Hand for a While” sung in Cree by Tammy Lamouche
This post is a little gift for Buffy Sainte-Marie from all of us at the Cree Literacy Network. It’s a little late for her birthday, but it’s still 100% sincere because we think the world of her! The...
View ArticlePlay and Learn with Playing Cards
pêyakopêhikan(ak): Playing Card(s) A recent discussion on FaceBook sent me hunting for card-playing terms in Cree. So did Dawnis Kennedy at Manitoba Indigenous Cultural Education Centre with her...
View ArticleNot a Pretendian: Solomon Ratt (th-dialect)
[Photo: Solomon Ratt with his parents, William and Alice Ratt, 1978] There’s been a lot of discussion lately about “pretendians” of various kinds. There seems to be consensus that the “real deal” will...
View Articlemitoni niya nêhiyaw: Sarah Whitecalf
Have you ever noticed the Cree caption at the top of Cree Literacy Network posts? miywâsin, kîspin ta-kakwê-nisitohtamêk êkwa mîna a-kakwê-mitoni-wîcihisoyêk anima, ôma nêyihawêwin kîspin...
View ArticleCongratulations, Belinda Daniels, PhD
tâpwê kihci! kimamihcihinân! ᑖᐻ ᑭᐦᒋ! ᑭᒪᒥᐦᒋᐦᐃᓈᐣ! Truly great! You make us proud. Belinda Daniels, PhD (that’s Dr Belinda Daniels!) completed her interdisciplinary doctoral defense at the University of...
View ArticlePeepeekisis âtayôhkêwina: Sacred Stories of Peepeekisis Cree Nation
Peepeekisis âtayôhkêwina: Sacred Stories of Peepeekisis Cree Nation is coming out this week (in English and Plains Cree) via Your Nickel’s Worth Press. This is another exciting reward for those...
View ArticleI was torn: Solomon Ratt (th-dialect)
https://creeliteracy.org/wp-content/uploads/2021/04/2021SR_Torn-1.m4a nikî-tâtopitikawin kikâwînaw askîhk ohci: kanâtaskîhk î-kî-wîkiyân. nikî-tâtopitikawin ikota ohci ta-nitawi-ayamihcikîyân...
View Articlekâniyâsihk Spring Hide-tanning Camp, 2021
Thanks to Kevin Lewis for sharing his photos of this spring’s Hide Tanning Camp at Kaniyasihk Culture Camps (it’s fun to see some familiar faces). Here’s what he had to say about it (thanks so much,...
View ArticleRaffi’s Baby Beluga, translated by Ellen Cook (n-dialect)
What a treat to find this video of the K-2 awâsisak from Winnipeg’s Isaac Brock Cree Bilingual Program, proudly belting out Raffi’s “Baby Beluga” translated into Cree by classroom câpân Ellen Cook, and...
View Articlepisiw êkwa acâhkos: A story by Andrea Custer (y-dialect)
Andrea Custer is clearly a romantic at heart, as we saw from her “sweet nothings” for Valentine’s day. This video, featuring illustrations from Nadine and Ailah Carpenter, is her final presentation...
View Article